본문 바로가기
기타언어관련

[몽골노래] FREEZONE, МНИНЙ НҮЛИМСЫГ САЛХИ Л АРЧИНА

by JJ(제이제이)
몽골어 흥미 살리기 > 몽골노래 > FREEZONE, МНИНЙ НҮЛИМСЫГ САЛХИ Л АРЧИНА

 

 

 

이번에는 몽골의 국민가수, Freezone의 노래를 소개해보려고 합니다. 

 

Freezone은 마치 우리네 소방차 같은 존재에요. 굉장히 오래된 가수라 국민들의 대다수가 알고있다고 합니다. 울란바토르의 사막을 촬영하고 집으로 돌아오는 길에 조수석에 앉았던 몽골친구가 그날의 DJ의 역할을 해주었어요. 친구의 MP3에 들어있는 수많은 노래중에 제 마음을 확 사로잡았던 노래가 있었는데, 바로 그 노래가 오늘 소개할 МНИНЙ НҮЛИМСЫГ САЛХИ Л АРЧИНА(바람이 내 눈물을 닦으니)입니다. 굉장히 서정적인 느낌의 멜로디를 지닌 노래인데요, 가사마저 쓸쓸함이 가득담겨져 있습니다. 

 

이 노래 버전이 Freezone이 부른 오리지널 곡도 있지만, Serchmaa님이 피처링한 버전이 좀 더 감성적인 느낌이라 가져와봤어요. 여름에서 가을 넘어가는 계절에 들으면 감성이 폭발합니다.

 

몽골어가 발음이 어렵고 자료가 많지 않아서 공부하기가 쉽지 않습니다. 하지만 아름다운 노래 들으시면서 조금이나마 공부의욕을 불태우셨으면 좋겠네요. 

 

 

 

 

 

Мнинй нүлимсыг салхи л арчина
Minii Nulimsiig Salhi Archina
바람이 내 눈물을 닦으니

 

 

Яасан ихээр гуниглана вэ сэтгэл минь

이리도 아픈 내 마음

Ийм л байхын учиртай ч юм уу?

이렇게나 아플 수가 있소?

Мэдэхгүй үнэнд ганцаар уймраад ч яах вэ?

몰랐던 사실이 나를 이렇게 외롭게 하여도

Миний нулимсыг салхи л арчина даа

바람이 내 눈물을 닦아줄거야

 

 

Явдаа хайрт минь, явдаа хайрт минь

그대여 가시오, 떠나가시오

Би ямар азтай байх ч ёстой ч юм уу?

내가 얼마나 더 운이 좋을 수 있겠소?

Чимээгүйн дунд ганцаар гуниад ч яах вэ?

흐르는 침묵속에 슬픔과 외로움이 흘러도

Чи бид хоёрын хэн нь ч буруугүй ээ

그대도 나도 탓할 수 없다네

 

 

Хайрт минь намайг л орхиод

사랑하는 이여, 나를 내버려 두시오

Хайрт минь надаар үнсүүлээд

사랑하는 이여, 내게 키스해주오

Үдэл үлдэх дурлалын хатууг энэ хорвоогоос

남은 사랑마저 이 세상에서 사라졌다 하여도

Үзэхгүй байхын учиргүй л гэж үү дээ?

모른척하면 안되오?

Миний нулимсыг салхи л арчина даа арчина даа

바람이 내 눈물을 닦아줄거야

 

 

Шивэрч л байг бороо л юм чинь

이젠 비까지 내리오

Сэмэрч л байг сэтгэл л юм чинь

서로 느낌이 달랐을 뿐이라 하지만

Учирсан хайр минийх байх юс шиг эндүүрч

난 사랑일거라 믿었소

Яасан их харамлмна вэ? би хайраа

당신은 어찌 그리 무심한지, 그래도 사랑하오.

 

 

Явдаа чи минь, явдаа чи минь

당신이 떠난다, 떠나간다

Чи ямар гунгтай байх ч ёстой ч гэж үү?

그대는 얼마나 지루했겠소

Жаргалынхаа дундаас чи минь эргэж битгий хар

행복을 찾아가 돌아보지 마시오

Заяа заяаныхаа жамиг дагал даа

당신 운명의 길을 가시오

 

 

Хайрт минь намайг л орхиод

사랑하는 이여, 나를 내버려 두시오

Хайрт минь надаар үнсүүлээд

사랑하는 이여, 내게 키스해주오

Үдэл үлдэх дурлалын хатууг энэ хорвоогоос

남은 사랑마저 이 세상에서 사라졌다 하여도

Үзэхгүй байхын учиргүй л гэж үү дээ?

모른척하면 안되오?

Миний нулимсыг салхи л арчина даа арчина даа

바람이 내 눈물을 닦아줄거야

 

 

Явдаа хайрт минь явдаа, хайрт минь намайг орхиод явдаа 

잘 가시오 내 사랑, 날 떠나가시오

Явдаа чи минь явдаа, хайрт минь надаар үнсүүлээд явдаа

떠나가는 이시여, 나에게 키스해주오

Явдаа хайрт минь явдаа, хайрт минь намайг орхиод явдаа 

잘 가시오 내 사랑, 날 떠나가시오

Явдаа чи минь явдаа, хайрт минь надаар үнсүүлээд явдаа

떠나가는 이시여, 나에게 키스해주오

 

 

 

 

* 구글을 아무리 찾아도 텍스트로 된 가사나 번역을 찾을 수가 없어서 하나하나 일일히 타이핑하고 사전찾아가며 힘들게 번역했습니다. 공유하고 싶으시다면 긁어가지 마시고 링크를 공유해주세요.

* 아직 몽골어 초보인지라 해석이 미흡할 수 있습니다. 댓글에 남겨주시면 수정하도록 하겠습니다.

 

댓글0