요네즈켄시(米津玄師 Yonezu kenshi), Lady 가사/해석/표현정리

일본어/노래로 일본어공부

요네즈켄시(米津玄師 Yonezu kenshi), Lady 가사/해석/표현정리

 

J-POP을 몇 년간 거의 안 들었었는데, 요즘 들어 완전 푹 빠져있다. 처음 보는 가수들도 꽤 많고 좋은 곡들은 또 얼마나 많은지! 예전에 일본 아이돌이 휩쓸던 때의 분위기와는 다르게 독창적인 자신만의 색깔을 가진 곡들이 많아서 상당히 귀가 즐겁다. 내가 딱 좋아하는 텐션 적당하면서도 우울하지 않고 멜로디에 이끌리게 되는 그런 음악들? 

 

요네즈켄시의 LADY도 피아노 선율과 약간 빅밴드 같은 효과음들이 너무 매력적이여서 '아 이분 음악 잘하네'이러면서 꽤나 반복해서 듣고 있는데, 가사가 쉽게 들리는 것 같아서 따라 불러야지 하고 가사를 눈으로 보면 안 읽혀서 이번 참에 한번 정리해보려고 한다.

 

 

 

 

 

 

米津玄師, Lady

 

 

 

 

(たと)えば(ぼく)()(にん) (きら)めく映画(えいが)のように

타토에바 보쿠라 후타리 키라메쿠 에이가노 요우니

만약 우리 둘이 화려한 영화처럼

 

出会(であ)いなおせたらどうしたい

데아이 나오세타라 도우시타이

다시 만난다면 어떻게 할래

 

(なに)(なぞ)めいてない 今日(きょう)昨日(きのう)(つづ)

나니모 나조메이테나이 쿄우와 키노우노 쯔츠키

어떤 것도 수수께끼 같지 않은 오늘은 어제의 연장선

 

日々(ひび)(つづ)くただぼんやり

히비와 츠즈쿠 타다 본야리

날은 이어지네 그저 멍하니

 

더보기
煌めく (きらめく)
반짝이다, 빛나다
夜空に星が煌めく
밤하늘에 별들이 반짝인다.
謎めく (なぞめく)
수수께끼 같이 의아하다 
彼女の行動にはいつも謎が謎めいている
그녀의 행동에는 항상 수수께끼가 의아하게 느껴진다.
ぼんやり
멍하게, 황당하게, 흐릿하게 
彼女はぼんやりと窓の外を見ていた。
그녀는 멍하게 창 밖을 바라보고 있었다.

 

 

 

 

 

(かす)かな足音(あしおと) シーツの()場所(ばしょ)

카스카나 아시아토 시트노 오쿠바쇼

희미한 발걸음 시트를 놓는 장소

 

それだけで(すべ)てわかってしまうよ

소레나케데 스베테 와캇테 시마우요

그것만으로도 전부 알아버려

 

()()いた(うそ)(かく)した本当(ほんとう)

미에스이타 우소모 카쿠시타 혼토모

빤히 보이는 거짓말도 감춘 진실도

 

その(すべ)(あい)おしかった

소노 스베테가 아이오 시캇다

그 모든것이 사랑스러웠어

 

더보기
微かな (かすかな)
희미한, 모호한 
彼女の微かな微笑みに胸が高鳴った。
그녀의 희미한 미소에 가슴이 뛰었다.
見え透く (みえすく)
드러나다, 명백하게 보이다
彼の真意は見え透いていた
그의 진심은 분명히 드러나 보였다.

 

 

 

レディー (わら)わないで()いて

레이디 와라와나이데 키이테

레이디 웃지말고 들어봐

 

ハニー ()つめ()っていたくて

허니 미쯔메앗테 이타쿠테

허니 서로 바라보고 싶어서

 

(きみ)()(にん) (おこな)ったり()たりしたいだけ

키미토 후타리 잇타리 키타리 시타이타케

너와 둘이서 오고가고 싶을 뿐이야

 

ベイビー 子供(こども)みたいに(こい)がしたい

베이비 코도모 미타이니 코이가 시타이

베이비 아이처럼 사랑이 하고싶어

 

()()らしていく(ぼく)らのストーリーライン

가키 치라시테이쿠 보쿠라노 스토리라인

쓰여져가는 우리의 스토리라인

 

더보기
見つめ合う (みつめあう)
마주보며 쳐다보다 
彼と彼女は静かに見つめ合った
그와 그녀는 고요하게 서로를 바라보았다.
書き散らす (かきちらす)
대충 적다, 부랴부랴 쓰다 
彼は手紙を書き散らした
그는 서신을 대충 적어 보냈다.

 

 

 

 

 

 

(たと)えばどっちか一人(ひとり) ひどい不幸(ふこう)(おそ)

타토에바 돗치카 히토리 히도이 부코우가 오소이

만약에 둘 중 한명에게 끔찍한 불행이 찾아와

 

二度(にど)()えなくなったら

니도토 아에나쿠 낫타라

다시는 만날 수 없게 된다면

 

(かんが)えた矢先(やさき)()けてしまうくらい

캉가에타 야사키니 나케테 시마우 쿠라이

생각하자마자 눈물이 날 정도로

 

日々(ひび)(つづ)一層(いっそう)(たし)かに

히미가 츠즈쿠 잇소우 타시카니

날은 이어지네 한 층 확실하게

 

いつもの(くら)(かお) チープな戯言(たわごと)

이쯔모노 쿠라이 카오 치프나 타와코토

언제나처럼 어두운 얼굴, 가벼운 농담

 

見過(みす)ごすようにまた(やさ)しいんだろう

미스코스 요우니 마타 야사시인다로

못본 것처럼 또 샹냥하겠지

 

()()いた(うそ)(かく)した本当(ほんとう)

미에스이타 우소모 카쿠시타 혼토우모

빤히 보이는 거짓말도 감춘 진실도

 

その()から(つた)わってきた

 

소노 메카라 츠타왓테키타

그 눈으로 전해져왔어

 

더보기
襲う (おそう)
닥쳐들다, 습격하다 
不幸が襲った
불행이 습격했다.
一層 (いっそう)
한층 더, 더욱 
彼女は一層美しくなった。
그녀는 한층 더 아름답게 되었다.
戯言 (たわごと)
허튼 소리, 말장난 
それは戯言だ
그건 말장난이다.
見過ごす (みすごす)
놓치다, 간과하다 
彼女は彼の誕生日を見過ごした
그녀는 그의 생일을 놓쳤다.
伝わる (つたわる)
전해지다, 알려지다 
彼女の気持ちが伝わった
그녀의 마음이 전해졌다.

 

 

 

()()ったり()()いたり (きず)ついたふりしてみたり

힛빳타리 카미쯔이타리 키즈쯔이타리 후리시테 미타리

잡아당기고 물어뜯고 상처받은 척 해보고

 

明日(あした)(あさ)()()したり (うわ)ついたりして

아시타노 아사니 모치코시타리 우와쯔이타리 시테

내일 아침으로 미루고 들떠서

 

(おも)いきり(きず)つきたい いつまでもそばにいたい

오모이키리 키즈쯔키타리 이쯔마데모 소바니 이타이

기꺼이 상처받고 언제까지나 곁에 있고 싶어

 

(いま)すぐ行方(ゆくえ)をくらまそう

이마스쿠 유쿠에오 쿠라소오

지금 당장 행방을 감춰버리자

 

더보기
ひっぱる (ひっぱる)
끌어당기다, 잡아당기다 
その子は私の髪をひっぱった
그 아이는 내 머리카락을 잡아당겼다.
噛み付く (かみつく)
물어붙들다, 깨물다 
犬が私の足に噛み付いた
개가 내 다리에 물어붙들었다.
持ち越す (もちこす)
미루다, 연기하다 
会議を明日に持ち越す
회의를 내일로 연기하다.
浮つく (うわつく)
마음이 산만해지다, 동요하다 
彼は何かに浮ついていた
그는 뭔가 마음이 산만해 보였다.
行方 (ゆくえ)
행방, 소식, 결과 
彼の行方が分からない。
그의 행방이 알려지지 않았다.
くらす (くらす)
어둡게 하다, 가리다, 심하게 하다 
部屋を暗くする
방을 어둡게 하다.

 

 

 

 

 

レディー (なに)()わないで

레이디 나니모 이와나이데

레이디 아무 말도 하지 말하줘

 

ハニー (ぼく)()()ってくれ

허니 보쿠노 테오 톳테쿠레

허니 내 손을 잡아줘

 

(きみ)以外(いがい)(かんが)えられないだけ

키미 이가이니 캉가에라레나이 다케

너 말곤 생각할 수 없어

 

ベイビー あの(ころ)みたいに(こい)がしたい

베이비 아노 코로미타이니 코이가 시타이

베이비 그 때처럼 사랑이 하고싶어

 

()()らしていく (おど)(つづ)ける

카키 치라이테 이쿠 오도리 쯔즈케루

쓰여지고 있어 계속 춤추자

 

더보기
手を取る (てをとる)
양손을 잡다
 彼は私の手を取って道を教えてくれた。
그는 내 손을 잡고 길을 가르쳐 주었다.
続く (つづく)
이어지다, 계속되다 
この道はどこまでも続いている
이 길은 어디까지나 이어져 있다.

 

 

レディー (わら)わないで()いて

레이디 와라와나이데 키이테

레이디 웃지 말고 들어줘

 

ハニー ()つめ()っていたくて

허니 미쯔메앗테 이타쿠테

허니 서로 바라보고 싶어서

 

(きみ)()(にん) (おこな)ったり()たりしたいだけ

키미토 후타리 잇타리 키타리 시타이타케

너와 둘이서 오고가고 싶을 뿐이야

 

ベイビー 子供(こども)みたいに(こい)がしたい

베이비 코도모 미타이니 코이가 시타이

베이비 아이처럼 사랑이 하고 싶어

 

()()らしていく(ぼく)らのストーリーライン

카키 치라시테이쿠 보쿠라노 스토리라인

쓰여져가는 우리의 스토리라인