imase, Night Dancer 가사/해석/표현정리

일본어/노래로 일본어공부

imase, Night Dancer 가사/해석/표현정리

 

요즘 계절감과 잘 맞는 느낌이라 자주 듣고 있는 곡 imase, Night Dancer. 대놓고 신나지는 않지만 은근 흥을 돋아내서 산책할 때 들을 첫 곡으로 지정해 놓았다. 둠칫거리며 움직이기 좋은 곡이라고 할까?

 

사실 일본 노래들은 듣다보면 점점 들리는 단어가 많아지긴 하지만, 굳이 대놓고 가사를 찾아보지 않으면 가사의 의미를 생각해 보기도 전에 멜로디가 흘러가 버려서 그냥 아는 듯 모르는 듯한 노래로 남게 되는 것 같다. 그렇지만 좀 더 정확한 의미를 알고 확실하게 흥얼거리고 싶어서 imase의 Night Dancer 가사를 찾아보았다.

 

유튜브 영상으로는 원래 공식 뮤비를 가져오려고 했지만 무려 서울에서 라이브로 찍은 영상이 있어서 이걸로 가져왔는데, Night Dancer라는 제목과 서울의 밤 풍경이 어우러져서 갬성도 이런 갬성이 없을 정도다(와... 원더케이 사랑합니다). 친절하게 한국어 해석도 달아주어서 내가 번역할 필요도 없었음!!! 그럼 매력 터지는 곡과 함께 즐거운 공부되시길!

 

 

 

 

 

 

imase, Night Dancer

 

どうでもいいような (よる)だけど

도우데모 이이요나 요루다케도

어떻게 되든지 좋은 밤이지만

(どよ)めき (きら)めきと(きみ)

도요메키 키라메키도 키미모

울려 퍼지는 소리와 빛나는 너도

더보기
響めき(どよめき)
울림, 고요
森の中にこだまする小鳥の響めきが聞こえた。
숲 속에서 울려퍼지는 작은 새의 울림소리가 들렸다.
煌めき(きらめき)
빛나는 느낌
パーティーの会場はキラキラと煌めいていた
파티 장소는 반짝이며 빛났다.

 

 

まだ()まった (きざ)(はり)

마다 토맛타 키자무 하리모

아직 멈춰있는 시계바늘도
()(びた)った ()らかる部屋(へや)

이리히탓타 치라카루 헤야모

흩어져 어지러운 방에서도
()わらないね (おも)()しては

카와라나이네 오모이 다시테와

변하지 않을 거야 생각해 보면

二人(ふたり) (とし)(かさ)ねてた ah

후타리 토시오 카사네테타 아

둘이서 나이를 먹었지

더보기
入り浸った(はいりびたった)
자주 가는, 푹 빠진
彼女はそのカフェに入り浸っている
그녀는 그 카페에 자주 가서 시간을 보내고 있다.
歳を重ねてた(としをかさねてた)
나이를 먹다
彼女は歳を重ねてたが、まだとても美しかった。
그녀는 나이를 먹었지만, 여전히 아름답다.

 

 

 

 

 

 


また()まった ()とす(はり)

마타 토맛타 오토스 하리오

다시 멈춘 레코드판의 바늘

よく(なが)した ()()きるほど

요쿠 나가시타 키키아키루 호도

정말 질릴 정도로 많이 들었지

()わらないね ()わらないで

카와라나이네 카와라나이데

변하지 않는구나, 변하지 말아 줘

いられたのは (きみ)だけか ah

이라레타노와 키미다케카 아

같이 있을 수 있었던 건 너뿐이야

더보기
聞き飽きる(ききあきる)
질리게 듣다
彼の話はいつも聞き飽きる
그의 이야기는 항상 질리게 듣는다.

 

 

無駄(むだ)(ばなし)で はぐらかして

무다바나시데 하쿠라카시테

잡담으로 흘리며
()れた(さき)を ためらうように

후레타 사키오 타메라우 요우니

흐지부지 넘기며 주저하듯
足踏(あしぶ)みして ズレた(はり)余所(よそ)

아시후미시테 즈레타 하리오 요소니

조바심에 어긋난 바늘을 먼 곳에
(そろ)(はじ)めてた (いき)

소로이 하지메테타 이키가

다시 숨을 고르기로 해

더보기
無駄話(むだばなし)
무의미한 이야기, 시시한 이야기
あの人はいつも無駄話ばかりしている。
그 사람은 항상 무의미한 이야기만 하고 있다.
触れた(ふれた)
만져봤다, 건드렸다
彼女はその犬に触れた
그녀는 그 개를 만져봤다.
足踏みして(あしふみして)
마냥 발만 구르다
彼女はイライラして足踏みしていた
그녀는 짜증이 나서 발을 구르며 기다리고 있었다.
余所(よそ)
다른 곳, 타지
余所での出来事に興味がある。
다른 곳에서 일어난 일에 관심이 있다.
揃い始めて(そろいはじめて)
모이기 시작하다, 집합하다
人々が揃い始めて、会議が始まった。
사람들이 모여들기 시작하자 회의가 시작되었다.

 


どうでもいいような (よる)だけど

도우데모 이이요나 요루다케도

어떻게 되든지 좋은 밤이지만
(どよ)めき (きら)めきと(きみ)も "(おど)ろう"

도요메키 키라메키토 키미모 "오도로오"

울려 퍼지는 소리와 빛나는 너도 "춤춰"
どうでもいいような (よる)だけど

도우데모 이이요나 요루다케도

어떻게 되든지 좋은 밤이지만

Ah ()(たり)(きざ)もう

아 후타리 키자모오

Ah 둘이서 새기자


Tu-tu-lu-tu-lu

 

 

 

 

 


()(とお)った (しろ)(はだ)

스키 토옷타 시로이 하다모

맑은 하얀 피부도
その(わら)った 無邪気(むじゃき)(かお)

소노 카왓타 무쟈키나 카오모

그 웃는 순진한 얼굴도
()わらないね ()わらないで

카와라나이네 카와라나이데

변하지 않는구나, 변하지 말아 줘
いられるのは (いま)だけか ah ah ah

이라레루노와 이마다케카 아 아 아

같이 있을 수 있는 건 지금뿐인가

더보기
透き通る(すきとおる )
맑고 투명하다, 깨끗하다 
空気が透き通っている
공기가 맑고 투명하다.
無邪気な(むじゃきな )
순진한, 악의가 없는 
彼女は無邪気な子供のようだ。
그녀는 순진한 아이 같다.

 


()つめるほどに

미츠메루 호도니

보면 볼수록
(あふ)れる メモリー

아후레루 메모리

넘쳐 흐르는 추억들
(うわ)つく(こころ)に コーヒーを

우와츠쿠 코코로니 코-히-오

들뜬 마음에 커피를
(みだ)れた()(ヘア)に (かす)れたメロディー

미다레타 헤야니 카스레타 메로디-

흐트러진 방에 스쳐 지나가는 멜로디
()ざりあってよう もう一度(いちど)

마자리 앗테요오 모우 이치도

섞여보자고 다시 한번

더보기
溢れる(あふれる)
넘치다, 넘쳐흐르다 
テーブルの上に果物が溢れている
과일이 테이블에서 넘쳐흐르고 있다.
浮つく(うわつく)
어수선하다, 신경 쓰이다
彼は浮ついた様子をしていた。
그는 어수선한 모습을 하고 있었다.
乱れる(みだれる)
어지럽다, 혼란스럽다 
彼の髪は風に乱れていた
그의 머리카락은 바람에 휘날려 혼란스러워 보였다.
掠れる(かすれる)
살짝 떨어지다, 깎이다 
声が掠れていた
목소리가 살짝 깎여 있었다.

 


どうでもいいような (よる)だけど

도우데모 이이요나 요루다케도

어떻게 되든지 좋은 밤이지만
ときめき (いろ)めきと(きみ)も "(おど)ろう"

도키메키 이로메키토 키미모 "오도로오"

설렘이 가득한 너도 "춤춰"
どうでもいいような (よる)だけど

도우데모 이이요나 요루다케도

어떻게 되든지 좋은 밤이지만
Ah ()(たり)(きざ)もう

아 후타리 키자모오

Ah 둘이서 새기자

 


Tu-tu-lu-tu-lu

 

 

 

 

 


(よる)(なが)い おぼつかない

요루와 나가이 오보츠카나이

밤은 길어, 그리고 불안정하지
(いま)にも()まりそうな ミュージック

이마니모 토마리 소우나 뮤직

지금이라도 멈출 것만 같은 음악
(きみ)といたい (おぼ)れてたい

키미토 이타이 오보츠테나이

너와 함께 있고 싶어, 빠지고 싶어
明日(あした)がこなくたって もういいの

아시타가 코나쿠 탓테모 이이노

내일이 오지 않는다고 해도 괜찮아

더보기
溺れる(おぼれる)
빠지다, 물에 빠지다 
子供が川で溺れた
아이가 강에서 물에 빠졌다.

 

 


どうでもいいような (よる)だけど

도우데모 이이요나 요루다케도

어떻게 되든지 좋은 밤이지만
(どよ)めき (きら)めきと(きみ)も "(おど)ろう"

도요메키 키라메키토 키미모 "오도로오"

울려 퍼지는 반짝임과 너도 "춤춰"
どうでもいいような (よる)だけど ah

도우데모 이이요나 요루다케도 아

어떻게 되든지 좋은 밤이지만
Ah (あい)して

아 아이시테

Ah 사랑해줘

 


どうでもいいから (ぼく)だけを

도우데모 이이카라 보쿠다케오

어떻게 되든지 좋은 밤이지만
ふらつき よろめきながらも "(おど)ろう"

후라츠키 요로메키 나가리모 "오도로오"

휘청이고 비틀거리면서 "춤추자"
どうでもいいような (よる)だけど

도우데모 이이요나 요루다케도

어떻게 되든지 좋은 밤이지만
Ah ()(たり)(きざ)もう

아 후타리 키자모오

Ah 둘이서 새기자